Se trata de un servicio gratuito que busca el acceso de las mujeres extranjeras a los recursos disponibles, esencial en los casos de trata de personas y de violencia de género
Este servicio de tele-traducción está disponible en 57 Centros de Información a la Mujer (CIMs), 11 ONGs, en las casas de acogida de la Coruña, Lugo, Ourense, Culleredo y Ferrol, así como en el Centro de Emergencias de Vigo y en el Centro de Recuperación Integral para Mujeres
La secretaria general de Igualdad, Susana López Abella, incide en la especial importancia del servicio de tele-traducción puesto en marcha por la Xunta de Galicia en el año 2011, y que presta atención en 51 idiomas a mujeres víctimas de violencia de género.
La tele-traducción da apoyo a una parte de la población que tiene dificultades añadidas para acceder a los recursos existentes, formada por las mujeres inmigrantes residentes en Galicia. Entre sus principales ventajas se encuentra reducir el estrés producido por la barrera idiomática y facilitar una comunicación verbal más eficaz, que resulta determinante en los casos de consulta por violencia de género.
La titular de Igualdad clausuró el pasado viernes el “I Congreso Internacional SOLOS-VICS, Construir puentes de comunicación en el ámbito de la violencia de género”, que tuvo lugar en la Facultad de Filología y Traducción de la Universidad de Vigo.
Este servicio de Tele-traducción está disponible en 57 Centros de Información a la Mujer (CIMs), 11 ONGs, en las casas de acogida de la Coruña, Lugo, Ourense, Culleredo y Ferrol, así como en el Centro de Emergencias de Vigo – CEMVI y en el Centro de Recuperación Integral para Mujeres que sufren violencia de género (CRI). El servicio es ofrecido sin coste alguno por Igualdad, con el fin de mejorar la atención y el acceso de las mujeres inmigrantes a los recursos disponibles, un factor determinante en los casos de trata de personas y de violencia de género.
A través de la plataforma de tele-traducción, la Secretaría General de la Igualdad quiere dar respuesta a las noticias características poblacionales derivadas de la inmigración, asegurando que estas mujeres tengan un acceso acomodado a la información y a los recursos disponibles, sobre atención psicológica, prestaciones económicas, centros de acogida o asesoramiento jurídico.
El sistema permite a las usuarias comunicarse telefónicamente con una intérprete, desde cualquier centro en el que se encuentren, bien sea un CIM, una casa de acogida, el CRI o cualquier entidad adherida, así como el establecimiento de llamada a tres, para que interactúen la usuaria, la persona profesional de la entidad y la intérprete.